Recent entries
2008/12/31 (Wed) そして....

Selected category
All entries of this category were displayed below.

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


で・で・でてた~~~~~


一つ前の記事を読んでない人はまず、そっちを読んでからこっちに来て下さい。。。

では続きを読むで。。。お会いしましょうε=ε=┏( ・_・)┛


.... 続きを読む
スポンサーサイト

テーマ:ソン・ユリ - ジャンル:アイドル・芸能


マリークレールと共にECOLE10月号で撮影したお写真もユリちゃん公式サイトにUPされていました。
10月に紹介されていたものとは別カットです。こちらは可愛いお写真たちです^^

まずはこちらが10月号で紹介されていたお写真(サムネイルのみ)

新規詰め込み画像サムネイル1002

そしてこちらが今回紹介されたお写真(サムネイルのみ)

新規詰め込み画像サムネイル1102


お楽しみは続きを読むをポチっと押してね(*^^*)


.... 続きを読む

テーマ:ソン・ユリ - ジャンル:アイドル・芸能


ソン・ユリ ECOLE10月号 翻訳パート3できました。 この写真のユリちゃん、可愛いですね。前髪でこんなにも雰囲気変わるもので。。。撮影中に前髪切っちゃったんでしょうか???コラムには髪型については全く触れられてなかったです。。。
それでは、続きをどうぞ!

ECOLE10月号06
her life
口数が少なく,物静かだ。
声も,足取りも,他の人らが話す時は目を合わせながら,真剣によく聞き入れる。
突然停電になって,撮影が中断された時も彼女は不平や心配するより沈着に状況を待つ余裕まである。
こういう彼女のカムバック キャラクターがおてんば性格の男装女というので,簡単に予想されない。
ドラマ<洪吉童>の主人公のホサビが直ちに彼女が信じた役割.
従来の作品の<雪の女王>でも<ある素敵な日>での女性らしくて清純なイメージが平常時の彼女に似たとすれば,今回の役割は彼女の片方すみに隠された新しい,また他の彼女に会えそうでなぜか知らない期待感が膨らんで上がる。
愛らしくて可愛い彼女の反転した魅力がすでに気がかりだ。



ECOLE10月号05
翻訳機となんちゃってチョコハングルで駆け足で訳してみましたが、いかがでしょうか。
韓国語どおりに訳してないところもありますけど(^^ゞそこは前後の雰囲気ですのでお許しを。。。あともう1ページユリちゃん自筆のページがあるのですが、可愛い字を書いてくれるユリちゃん。こちらのイメージだけでは解読できないんです(^^;;
私の目が悪すぎるんでしょうか。。。ミアネ~~~
一番翻訳したいページなのですが、ユリちゃんの自筆の前のインタビューの文字が読み取れなくて、今、ギブアップしてるところです。
本が手元にあればいいのですが…
ということで、ECOLEの翻訳、本日で終了ってことになります n(_ _)n
自力で解読してみてくださ~~い!
わかられた方には是非教えていただきたいです(*^^*)


テーマ:ソン・ユリ - ジャンル:アイドル・芸能


ECOLE10月号04

her style
音楽,本,映画...片側に面識しなくて(=偏ることなく?)皆好きだ。
旅行も好きだ。
皆新しい物,新しいビジュアル,新しい人々.
新しい視空間を可能にする通りみちなので休む時間にはこういうものらに囲まれて過ごす。
はやい事が好きな今の時期に彼女のライフスタイルは遅く歩く方で、より喜ばしい
強烈でスパイシーな食べ物よりはライトで淡泊な食べ物が好きな好みもこういう彼女を代弁してくれる。
好きな衣装スタイルも特別なものより普通のスタイル,ミニスカートにティーシャツやシンプル ニットを楽しみ,ニット帽子とマフラーなどの非常に清いカジュアルスタイルが好きだ。
こういう彼女の趣向に従い我知らずふくよかなソファーによりかかって座っているようにcozyな(=comfortable,楽な、くつろいだ)感じ.



うーん、最後のcozyというところ、ハングルで코지って書いてあったんです。翻訳機にかけてもさっぱり意味のわからないこの単語、かなーり調べてみました。でも、探し当てれずあきらめかけたところ、英語のハングル表記?ってことに気づいて。。。cozyなんて日本ではなかなか使わない単語ですよね。韓国では外来語としてかなり使われてるのかな?っていう感じで、調べているとファッション雑誌でよく使われる言葉のような感じでした。私もこの単語今まで知らかった。。。だから解読するのにかなり時間を要しました(^^ゞ一番大事な締めのところだったので気づいた時にはなるほど~~とスッキリしたわけです。みなさん、コージーなんてふつう使います?知ってましたか~~~???またひとつ単語覚えれました^^

本日の翻訳もかなり直訳な感じですが、思いっきり韓国的な表現を楽しんでください^^


テーマ:ソン・ユリ - ジャンル:アイドル・芸能


何とか写真からハングルをメモして翻訳機+なんちゃってチョコハングルにて訳してみました。
ハングルメモするのが結構チョコにとっては大変な作業なため、一度に全部できないのでチョコっとずつ載せていく予定です。
今日はまず1ページ目です。

ECOLE10月号02
milky face
しっとりとした空気で満たされた雨の降る日の午後,撮影場に到着した彼女は天気とは相反する晴れた日の午後の日差しのように活気あって明るい。見るだけでも気持ち良くなるようにする人なのか誰なのか(←ここ訳が難しいんです。直訳は,見るだけでも気持ち良くなるようにする人が誰かしたかったのに,←でも言いたい事がわからず。。。)彼女に会う瞬間その間の気がかりなことが一瞬にして解決される。ドラマ洪吉童の主人公に久しぶりに戻ったソン・ユリの清純な中毒性のある魅力.
ソン・ユリ



大体の雰囲気つかめましたでしょうか。
うまく訳せない部分もありましたが、もしハングルに詳しい方おられましたら是非教えていただければと思います^^

今日も暑いですね。皆さん、体長にはくれぐれも気をつけれくださいね!
ユリちゃん、今日もホン・ギルドン特訓中かな?
ユリちゃん、ファイティン!p(^^)q

テーマ:ソン・ユリ - ジャンル:アイドル・芸能


ユリちゃん、雑誌ECOLE10月号の表紙を飾り、milkey faceというタイトルで登場です!

ECOLE10月号01


あと大判で5枚写真ありますよ~~続きを読むでどうぞ!
.... 続きを読む

テーマ:ソン・ユリ - ジャンル:アイドル・芸能



| HOME |


Design by mi104c.
Copyright © 2017 お気に召すままチョコっとchocolat!, All rights reserved.




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。